Полагаю, каждый слышал про словосочетание «берёзовая каша» и пытался понять, что оно значит. А некоторые даже в словари заглядывали, как я, например. И вот что о каше той там пишут:
«Березовая каша» фразеологический оборот, символически обозначающий наказание за проступок. Когда-то, в старые времена, на Руси из голых березовых веток делали розги и били ими детей за озорство и хулиганство. Это как бы родительский вид наказания преимущественно в крестьянских семьях. Иногда применяли их и в школах. «Кашей» березовые розги назывались из-за того, что в пучке было много веток {гы…}, и из-за того, что такое наказание всегда вызывало в теле жар {гы-гы-гы..!}. В народе говорили: «Береза ум дает», «Накормить березовой кашей», «Дать березовую кашу». Ныне розги «березовая каша» относятся к разряду телесных наказаний, применение которых запрещено законом.
Это была самая длинная из словарных статей, что мне попалась.
В итоге так и не понял, почему берёзовые розги именно кашей называются.
А потому и заглянул в «Санскитско-русский словарь» В. А. Кочергиной издания 1987 года. На букву Ка. Вдруг, думаю, и там каша та сыщется.
И точно, есть такое слово. И какое!
Смотрим принт той странички:

То есть, КАША – это «бич» и иже с ним, а КАШАА или КАШĀ (и так, и этак правильно) – это «бичи» и прочие розги и ремни. Включая вожжи. Ими и хлестали. Те, кто на санскрите говорил. Таких же. Типа: «Щас задам ТЕ БХУУРДЖАМЪ КАШАМЪ!»
Ибо и берёзу санскрит тоже знает. Та там БХУУРДЖА.

Так что я поздравляю и Тебя, уважаемый читатель, и себя с тем, что все мы нет-нет да и говорим на санскрите. Даже не догадываясь о том.
Вот.